
Не так давно прошел День святого Валентина, и мы со всех сторон слышали о том, как люди «зізнавались» друг другу в «коханні». Но знали ли вы, что такая формулировка противоречит правилам украинского языка ?
Видео дня
На это обратила внимание писательница и филолог Оксана Забужко. На своей Facebook-странице она пояснила, что такая формулировка является калькой с русского «признаваться в любви».
«Это по-русски «признание» может быть что «в любви», что «в измене», что вообще прокурору, – а по-украински «признаются» только в чем-то скрыто-злом», – пояснила писательница. Таким образом, выходит, что украинское слово «зізнаватися» семантически никак не подходит к слову «кохання».
А как же правильно? Забужко сформулировала очень четко. «В любви же по-украински «освідчуються», и только «освідчуються», неужели это слово так трудно запомнить, что вы его так старательно избегаете?!», – спросила своих подписчиков она.
Кроме того, писательница объяснила, что говорящие часто неправильно употребляют слова, когда рассказывают о предложении жениться. «Украинский не любит канцелярита, он любит изящные, сжатые, «эргономичные» обороты: сказать «Він мені освідчився» – то же, что по-рос. «сделал предложение» (не то, от которого нельзя отказаться, а руки и сердца), – вы же, как и Проня Прокоповна, упрямо тащите эту плохо переведенную когда-то чиновником РИ c французского конструкцию гугл-транслейтом в украинский и настойчиво «робите пропозицію», – возмутительно. «…Помилуйте, да почему же просто не «освідчився»?», – спросила Забужко.
Более того, она дала своим подписчикам целый словарь украинской любовной лексики:
- покохались – почувствовали друг к другу любовь;
- освідчились – предложили жениться;
- молодята заручились, дали собі слово – достигли договоренности о предстоящем браке;
- каблучка, заручинова – перстень, который дарят на помолвку;
- обручка – кольцо, которое надевают в день свадьбы, символ брака.
«Любите красиво, и начинайте с речи, потому что программирование словом – страшная штука: «зізнаватись в коханні» – это так, будто в какой-то дрянности. Неужели у вас действительно такая любовь, что в ней стыдно искренне «освідчитися»?», – завершила свое эмоциональное сообщение Оксана Стефановна.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, в чем разница между словами «рідкий» и «рідкісний» и почему они не синонимы и не могут заменять друг друга.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.

































