Рынок или базар: чем отличаются два украинских слова

0
54

Рынок или базар: чем отличаются два украинских слова

Для многих украинцев стало приятной традицией каждые выходные идти за покупками не в супермаркеты, а на уличные торговые ряды. Одни говорят «иду на базар», другие собираются на рынок.

Видео дня

Языковед Ольга Багний объяснила, есть ли разница между этими словами. В некоторых случаях «базар» будет неуместным.

Если речь идет о месте торговли пищевыми продуктами или товарами широкого потребления, то можно говорить и рынок, и базар. В этом смысле это слова-синонимы.

Базар – преимущественно частная торговля часто в определенные дни недели на площади или в специально построенном помещении.

Базаром также можно назвать организованную торговлю специальными товарами в определенные сезоны или периоды наибольшего спроса на них. К примеру: книжный или школьный базар.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  "Я выживала в оккупации с четырьмя детьми, один из которых с инвалидностью": Елена из Херсона доверила свою историю Музею "Голоса Мирных" Фонда Рината Ахметова

Однако когда речь идет о сфере товарного обмена, нужно употреблять только «рынок».

Рынок сбыта – место, где продают что-нибудь.

Рынок в глобальном масштабе – сфера товарного обмена, предложение и платежеспособный спрос на товары в масштабе мирового хозяйства, страны или отдельных ее районов.

Например:

А слово «базар» тоже имеет переносное значение. Так говорим о скоплении людей, которые ведут себя слишком шумно.

Например:

Ранее OBOZ.UA рассказывал, как правильно на украинском – оранжевый, оранжевый или оранжевый.

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.