
На стресс и неблагоприятные обстоятельства все реагируют по-разному. Кто привык молча преодолевать трудности, а кто-то постоянно жалуется. Вечно недовольных часто называют «нытиками». Это слово, конечно, является типичной языковой калькой.
Видео дня
Украинский язык многогранен и разнообразен, а его лексический запас насчитывает сотни тысяч слов, точно и удачно передающих любую эмоцию. Проблема использования русизмов, к сожалению, не теряет актуальности. OBOZ.UA рассказывает, как перевести «нытик» на украинский.
В бытовой разговорной речи нити называют человека, который всегда чем-то недовольный или постоянно на что-то жалуется.
Есть ряд ярких и точных слов для описания такого человека. Самым распространенным вариантом является «скиглій» – так говорят о том, кто сетует на жизнь и ноет.
Есть очень колоритный «мягкий» вариант – слово «плакунець». Его можно использовать в неформальных ситуациях.
«Плаксій» и «плакса» также распространены в разговорном языке.
Кроме того, есть формы «плаксун», «плаксюк» и «плакун», придающие описанию оттенок иронии или даже легкого осуждения. Так часто говорят о взрослом человеке, который ведет себя слишком эмоционально или инфантильно.
«Рюма» – более образное, литературное слово, существует вариант, имеющий ярко выраженную эмоциональную окраску, однако употребляемый в разговорной речи значительно реже.
О вялом, скучном постоянно ныряющем человеке жалуется также говорят «кисляк» в переносном пренебрежительном значении.
Кстати, в разговорном языке есть такой популярный русизм как жгучий. Как перевести его на украинский – читайте в материале.
Также OBOZ.UA рассказывал, что означает забавное украинское выражение «в голове воробьи чирикают».
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.

































