
Борьба с русизмами в украинском языке – дело благородное. Но, как говорит известный фразелогизм, важно не в этом процессе не выплеснуть с водой ребенка, то есть не переусердствовать.
Видео дня
Поэтому OBOZ.UA решил разобраться, действительно ли является русизмом слово «толк»? И как можно его заменить в речи.
Начнём с того, что такую лексему украинские словари фиксируют. К примеру, ее можно найти в 11-томном Словаре украинского языка. Который, к тому же, приводит немало примеров применения слова в классической литературе. К примеру, у Ивана Котляревского в «Наталке Полтавке». Наталка говорит: «Бог з вами, добродію! Що ви говорите! Я річі вашей [вашої] в толк собі не возьму [візьму]». Употребляла это слово и Леся Украинка: «Ніяк я не візьму в толк з маминих листів, чи витримала ти закон божий».
Итак, если вы воспользуетесь этим словом в речи, можете быть спокойны – ошибки вы не совершили. Но имейте в виду, что украинские словари представляют слово «толк», как разговорное. Поэтому неплохо будет знать и интересные соответствия, которыми можно заменить это слово. А их в нашем языке хватает. При этом они могут иметь разное значение и использоваться в разных ситуациях.
Глузд
Если вам нужно использовать слово «толк» для обозначения здравого смысла, вы сразу получаете первый синоним – «глузд». Поэтому бестолковые действия можно описать соединением «безглузді дії». При этом бестолкового человека лучше назвать «нетямущою». А о том, из которого «будет толк» – «з нього будуть люди». О лишенных смысла разговора следует говорить «безглузді теревені» либо же «беззмістовні балачки».
Сенс
Это еще один литературный синоним разговорного слова «толк». Итак, если вам нужно спросить о том, что на русском звучит как «какой в этом толк?», лучше воспользоваться фразой «який в цьому сенс?». А вместо «не возьму в толк» лучше сказать «мені невтямки», «я ніяк не второпаю».
Пуття
В ситуациях, когда вы хотите «довести что-то до толка», воспользуйтесь выражением «довести до пуття». Или «довести до ладу».
Пантелик
Как самостоятельное слово, загадочный «пантелик» в украинском языке не употребляется. При этом он вполне способен заменить собой слово «толк». В частности, когда речь идет о конструкции «сбивать с толку». Ее лучше перевести как «збивати з пантелику» или «спантеличувати».
Итак, подведем итоги. Не стоит корить себя, если вы, говоря по-украински, употребили слово «толк» – это не русизм. Однако если вы обогатите свою речь эквивалентами этого разговорного слова, это действительно пойдет вам на пользу.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, есть ли в украинском языке слово «порочить».
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.

































