В случае образования слов-феминитивов обычно от мужской формы формируется женская — например, в названиях профессий и т. д. Однако существует и обратный процесс, рассказала в интервью NV Елена Синчак — доцент кафедры филологии Украинского католического университета, составитель Вебсловника жіночих назв української мови. Реклама «В языкознании это называется редеривация, то есть обратная деривация. Обычно образование происходит так: от мужского названия образуем женское. А здесь наоборот: от женской, более длинной формы образуем мужскую, которая короче», — пояснила Синчак. По ее словам, это явление в украинском языке очень распространено — не только в отношении названий людей, но и в целом. «Что же касается названий людей, то один из примеров — слово „дояр“, образованное от слова „доярка“. Слово „нянь“ — от „няня“. В романе Андрей Лаговский авторства историка Агафангела Крымского употребляется слово „проститутник“», — привела примеры Елена Синчак, комментируя вопрос журналистки NV о том, существует ли мужской аналог слова «няня», которое привыкли использовать в отношении женщин. Языковед также напомнила, что во многих западных странах, среди которых Германия, нет четкой сегрегации на рынке труда. «Очень много мужчин работают воспитателями или нянями, и это нормально. Для детей полезно видеть другой тип взаимодействия, также это полезно для символического капитала женщины», — пояснила она контекст употребления подобных слов.
Теги: феминитивы Украинский язык Правила
Читать далее

































