Дояр и нянь. Присущи ли украинскому языку «обратные» к феминитивам слова

0
40

Дояр и нянь. Присущи ли украинскому языку «обратные» к феминитивам слова

В случае образования слов-феминитивов обычно от мужской формы формируется женская — например, в названиях профессий и т. д.

Однако существует и обратный процесс, рассказала в интервью NV Елена Синчак — доцент кафедры филологии Украинского католического университета, составитель Вебсловника жіночих назв української мови.

Реклама

«В языкознании это называется редеривация, то есть обратная деривация. Обычно образование происходит так: от мужского названия образуем женское. А здесь наоборот: от женской, более длинной формы образуем мужскую, которая короче», — пояснила Синчак.

По ее словам, это явление в украинском языке очень распространено — не только в отношении названий людей, но и в целом.

«Что же касается названий людей, то один из примеров — слово „дояр“, образованное от слова „доярка“. Слово „нянь“ — от „няня“. В романе Андрей Лаговский авторства историка Агафангела Крымского употребляется слово „проститутник“», — привела примеры Елена Синчак, комментируя вопрос журналистки NV о том, существует ли мужской аналог слова «няня», которое привыкли использовать в отношении женщин.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Митрополит УПЦ МП Павел находится в одной из больниц Киева после того, как ему стало «плохо в зале заседаний» — адвокат

Языковед также напомнила, что во многих западных странах, среди которых Германия, нет четкой сегрегации на рынке труда. «Очень много мужчин работают воспитателями или нянями, и это нормально. Для детей полезно видеть другой тип взаимодействия, также это полезно для символического капитала женщины», — пояснила она контекст употребления подобных слов.

Теги:   феминитивы Украинский язык Правила

Читать далее