
О том, что украинский язык очень далек от русского, свидетельствуют слова, о значении которых русскоязычный человек не догадается без контекста. Они звучат чрезвычайно самобытно и очень украшают речь.
Видео дня
Примером такого слова можно назвать существительное «ляпавиця». OBOZ.UA рассказывает, что он означает и какие у него есть колоритные синонимы.
Значение слова «ляпавиця»
Словари указывают, что словом «ляпавиця» в Украине называют холодную и сырую погоду с осадками (дождем или небольшим снегом), из-за чего на земле образуется грязь. Вероятно, вы уже догадались, что это синоним слова «сльота».
И если «сльота» похожа на русское «слякоть» и о значении слова можно догадаться по его звучанию, то с вариантом «ляпавиця» такой трюк удастся вряд ли. При этом лексему не относят к диалектным. Да, словари маркируют ее как разговорное, а не литературное слово, однако она явно достаточно широко распространена в Украине.
Синонимы слова «ляпавиця»
Это не единственное слово, которым можно на речи описать слякоть. Словари синонимов предлагают их целый список:
- мокрінь;
- мокротеча;
- мокрота;
- мокреча;
- моква;
- ляпотнява;
- плюта.
И все эти варианты можно встретить в литературных источниках. Приведем несколько примеров:
- Тротуари, мокра ляпавиця. Світ одбився плямою в калюжі. (М. Рыльський)
- Надворі була негода: моква, туман, темрява. (С. Чорнобрывец)
- На вулицях ляпотнява страшенна. (Леся Украинка)
- Надворі сіра холодна сльота. Мокрий сніг заліплює очі, мряка пронизує до кісток (П. Колесник)
- Важко було їм голодним стояти в степу просто неба в пронизливий осінній холод і мокрінь. (З. Тулуб).
Ранее OBOZ.UA рассказывал, чем отличаются украинские слова «незгода» и «знегода».
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
































